Nuestros servicios

Videoconferencia multilingüe

El multilingüismo de un evento con participantes in situ o en línea suele implicar un amplio trabajo de preparación.

Este no es el caso con Virtin. Nuestra solución puede implantarse de forma flexible tanto in situ como en línea, e incluso en combinación de ambas versiones, al tiempo ofrecemos una interfaz para usuarios y funcionalidades consistentes. Básicamente, la configuración completa de un evento se realiza a través de la pantalla del administrador central de Virtin.

Para los eventos in situ, se eliminan todos los equipos, tareas de preparación y costes específicos de los intérpretes, ya que Virtin no requiere cabinas de interpretación, equipos especiales de insterpretación simultánea, un técnico formado o auriculares in situ. En todos los casos, los intérpretes no están in situ, lo que elimina grandes gastos de viaje y alojamiento.

Virtin se encarga de la transmisión de la imagen original y el audio original a las cabinas virtuales de los intérpretes, y luego transmite el vídeo y el audio originales de los intérpretes a los dispositivos móviles del público. El uso de la tecnología Dolby® garantiza un sonido impecable y una transmisión ininterrumpida.

Interpretación

Virtin elimina la necesidad de la cabina de interpretación in situ y la sustituye por una «cabina virtual». Es, por tanto, la solución ideal tanto para los intérpretes susurrados como para los simultáneos. Gracias a la flexibilidad y total portabilidad de nuestra solución basada en la nube, los intérpretes simultáneos y susurrados pueden utilizarse en todo tipo de situaciones.

La comunicación multilingüe puede garantizarse con distintas soluciones, en función del número de personas implicadas y de las condiciones de la sala.

Al intérprete bilateral, por ejemplo, también se le llama intérprete consecutivo. En una conversación entre dos personas, el intérprete bilateral traduce las frases de los interlocutores cada vez que éstos terminan de pronunciar una frase. Es relativamente lento y, en definitiva, no contribuye a una cultura de conversación animada.

Susurrar o chuchotage es otro tipo de interpretación. En este caso, un intérprete se sienta junto a una persona y le susurra la traducción simultáneamente, al oído. Sin embargo, la presencia física del intérprete puede resultar molesta en una sala de conferencias, y pueden surgir problemas de comunicación porque el intérprete de susurros tiene que hablar muy bajo.

En la interpretación simultánea o de conferencia, el intérprete se sienta en una sala aparte o en una cabina insonorizada en la sala de conferencias. En este caso, el intérprete traduce el texto hablado directamente al idioma deseado. En otras palabras, empieza a hablar mientras sigue escuchando al hablante del idioma original. Este tipo de interpretación requiere una amplia formación y muchos años de práctica.

Sobre los intérpretes de conferencias

Los intérpretes simultáneos son profesionales con muchos años de formación, que suelen estar especializados no sólo en determinadas combinaciones lingüísticas, sino también en sus propios campos (medicina, derecho, tecnología, etc.). Virtin colabora con numerosos intérpretes y agencias especializadas, lo que permite ofrecer la combinación adecuada de idiomas y campos especializados para cada evento.

Dado su alto nivel de especialización, los intérpretes simultáneos o de conferencia se contratan a medio o largo plazo y, por lo general, no es posible cancelarlos una vez contratados. Además, la concentración y la atención de los intérpretes simultáneos disminuyen significativamente después de media hora como máximo. Por eso, para trabajos más largos (más de 45 minutos) es imprescindible utilizar dos intérpretes al mismo tiempo.

El coste medio de un intérprete es de 650 euros al día, aunque pueden aplicarse recargos y descuentos en función del tema, el idioma y el tiempo de preparación. Por lo general, deben proporcionarse dos intérpretes por par de idiomas para cualquier acto o misión que dure más de 30 minutos.

Traducción

Como proveedor integral de servicios lingüísticos, Virtin no sólo ofrece interpretación y servicios técnicos relacionados con los idiomas, sino también traducciones a y desde todos los idiomas del mundo.

El gran avance de la traducción automática en los últimos cinco o diez años ha provocado una reorientación completa de los servicios de traducción. En este contexto, la combinación de traducción automática y revisión por traductores especializados, así como el trabajo terminológico, son cada vez más importantes.

Nuestro servicio está respaldado por décadas de experiencia encarnada por los fundadores de Virtin, una red mundial de agencias de traducción locales y una amplia base de datos de traductores autónomos de todas las especialidades y combinaciones lingüísticas.

Virtin está abriendo nuevos caminos en este campo, ofreciendo un proceso de traducción flexible y adaptado a las necesidades específicas del cliente, centrándose cada vez más en la garantía de calidad y en la revisión de máxima calidad de textos sensibles (medicina, farmacología, administración pública) y exigentes (marketing, publicidad, presentaciones corporativa).

Así es como hemos conseguido mantener estables nuestros precios de traducción para nuestros clientes en los últimos 15 años.

Virtin se especializa en las siguientes áreas:

  • Comunicaciones corporativas (marketing, publicidad, personal, formación, seminarios web)
  • Tecnología (manuales, licitaciones técnicas, pliegos de condiciones)
  • Derecho y administración pública (contratos, leyes, normas de protección de datos)
  • Medicina (informes de pacientes, cuestionarios, manuales de equipos médicos y programas informáticos, etc.)
  • Tecnología de la información (software, sitios web, libros blancos, blogs)

Todas las traducciones se realizan según el principio de los «cuatro ojos». La base de facturación es el número de palabras del idioma original, y los precios oscilan entre 0,14 euros por palabra y 0,40 euros, según la lengua y el área temática. Se pueden establecer acuerdos especiales para grandes volúmenes, textos informativos y pedidos regulares y planificables.

people-hanging-out-indoors

Servicios relacionados

Virtin ofrece todos los servicios personales y técnicos relacionados con la comunicación multilingüe.

No obstante, nuestro objetivo sigue siendo el cliente y sus necesidades y requisitos.

Por ejemplo, en el caso de los servicios de interpretación, ofrecemos supervisión técnica, montaje y post-procesamiento (edición de vídeo y audio), así como el despliegue de técnicos in situ o la formación de administrativos en las instalaciones de nuestros clientes.

Estaremos encantados de proporcionarte moderadores bien formados si organizas un acto multitudinario con varios idiomas y grupos de trabajo. Nosotros nos encargamos de la planificación y la gestión para que tu puedas concentrarte en otras tareas.

En el contexto de la traducción, utilizamos sistemas de servidores en la nube para la traducción asistida por máquina y establecemos así un archivo multilingüe de la documentación de nuestros clientes. También trabajamos con diversas tecnologías de traducción, que aplicamos según la combinación lingüística y el área temática.

Integramos las bases de datos terminológicas de nuestros clientes o las creamos para ellos. De este modo, permitimos a nuestros clientes realizar una transición gradual a traducciones automáticas de alta calidad, especialmente en el ámbito técnico.

busy-project-manager-overwhelmed-by-work

Recursos